Today we are starting a new series about relationship with God. The Rowes and Colemans are leading as they speak about Talking to God.
Prayer is a deeply personal and mysterious experience that connects believers with God. For many, including Nigel, prayer is an essential part of life, even though its inner workings remain a mystery. He likens it to sending an email or text to God, trusting that each message reaches Him and becomes part of His divine plan. While maintaining focus can be challenging, prayer continues to provide comfort and a profound sense of connection.
One of the most well-known prayers in Christianity is the Lord’s Prayer. Jesus taught this prayer to His disciples as a guide, and its structure continues to be a valuable framework for many. Addressing God as “Our Father” is especially meaningful for those who may not have had strong fatherly relationships, offering a sense of love and presence. Worship follows naturally, recognizing God’s greatness and reflecting on His creation.
Prayer is not only about seeking answers but also about growing spiritually and aligning with God’s will. Some prayers may seem unanswered, but believers trust that God is always at work. Whether praying during daily routines, using structured guides, or simply speaking from the heart, prayer fosters faith, gratitude, and a deeper connection with God’s kingdom.
Chinese (Simplified)
今天,我们将开始一个关于与上帝关系的新系列。罗氏夫妇(Rowes)和科尔曼(Clomans)夫妇将带领我们,分享关于与上帝交流的主题。
祷告是一种非常个人化且神秘的体验,它将信徒与上帝连接在一起。对于许多人,包括奈杰尔(Nigel)在内,祷告是生活中不可或缺的一部分,尽管它的内在运作仍然是个谜。他将祷告比作向上帝发送电子邮件或短信,相信每一条信息都能到达祂那里,并成为祂神圣计划的一部分。虽然专注可能会有挑战,但祷告依然能带来安慰和深刻的联系感。
基督教中最著名的祷告之一是主祷文。耶稣教导门徒这篇祷告作为指引,它的结构至今仍是许多人宝贵的框架。称呼上帝为“我们的父”对那些可能没有强大父爱关系的人来说尤为重要,它带来了爱和陪伴的感觉。敬拜自然随之而来,承认上帝的伟大并思考祂的创造。
祷告不仅仅是寻求答案,更是灵性成长和与上帝旨意对齐的过程。有些祷告似乎未得到回应,但信徒相信上帝始终在工作。无论是在日常生活中祷告、使用结构化的指引,还是简单地发自内心倾诉,祷告都能培养信仰、感恩之心,并加深与上帝国度的联系。
Spanish
Hoy comenzamos una nueva serie sobre la relación con Dios. Los Rowe y los Coleman estarán guiando mientras hablan sobre cómo hablar con Dios.
La oración es una experiencia profundamente personal y misteriosa que conecta a los creyentes con Dios. Para muchos, incluido Nigel, la oración es una parte esencial de la vida, aunque su funcionamiento interno sigue siendo un misterio. Él la compara con enviar un correo electrónico o un mensaje de texto a Dios, confiando en que cada mensaje le llega y se convierte en parte de su plan divino. Aunque mantener la concentración puede ser un desafío, la oración sigue proporcionando consuelo y una profunda sensación de conexión.
Una de las oraciones más conocidas en el cristianismo es el Padrenuestro. Jesús enseñó esta oración a sus discípulos como una guía, y su estructura sigue siendo un marco valioso para muchos. Dirigirse a Dios como “Nuestro Padre” es especialmente significativo para quienes pueden no haber tenido una relación paterna fuerte, ofreciendo un sentido de amor y presencia. La adoración surge de manera natural, reconociendo la grandeza de Dios y reflexionando sobre su creación.
La oración no solo se trata de buscar respuestas, sino también de crecer espiritualmente y alinearse con la voluntad de Dios. Algunas oraciones pueden parecer no respondidas, pero los creyentes confían en que Dios siempre está obrando. Ya sea orando en la rutina diaria, usando guías estructuradas o simplemente hablando desde el corazón, la oración fomenta la fe, la gratitud y una conexión más profunda con el reino de Dios.
Japanese
今日は、神との関係についての新しいシリーズを始めます。ロー夫妻とコールマン家が、神と話すことについて導いてくれます。
祈りは、信仰者と神をつなぐ、非常に個人的で神秘的な体験です。多くの人々にとって、ナイジェルを含め、祈りは生活の重要な一部ですが、その仕組みは依然として謎のままです。彼は祈りを、神にメールやメッセージを送るようなものだと考え、それぞれのメッセージが神に届き、神の神聖な計画の一部となると信じています。集中するのが難しいこともありますが、祈りは今も変わらず、安らぎと深いつながりをもたらします。
キリスト教で最もよく知られている祈りの一つが「主の祈り」です。イエスはこの祈りを弟子たちに指導のために教え、その構成は今でも多くの人にとって貴重な手本となっています。「天にいます我らの父よ」と神に呼びかけることは、父親との強い関係がなかった人にとって特に意味があり、愛と存在の感覚をもたらします。礼拝は自然に続き、神の偉大さを認識し、神の創造について思いを巡らせます。
祈りは単に答えを求めることだけではなく、霊的に成長し、神の御心と調和することでもあります。一部の祈りは答えられないように思えるかもしれませんが、信仰者は神が常に働いていると信じています。日常の中で祈ること、決まった形式の祈りを使うこと、またはただ心から語ること——いずれの場合でも、祈りは信仰と感謝の心を育み、神の国との深いつながりを築きます。