Reference

Isaiah 26, Psalm 46, Philippians 4
Anchored

Introduction

Sometimes life spins out. Emails pile up. Crises break out. Stress rolls in like a storm. That’s where this story begins—right in the middle of the mess.

The speaker didn’t set out to be an expert on peace. She was just trying to survive a season of chaos. But God met her there—in the grief, the anxiety, the confusion—and gently showed her how to be still. That journey became Anchored, a book not from theory but from lived experience.

Part 1: Chaos and Calling

She wrote about stress while being completely overwhelmed. A tragic accident at church, followed by a legal investigation, sent her deep into emotional and spiritual exhaustion. And yet, in that darkness, God kept whispering, “Peace. Be still.”

Part 2: Anchoring in the Word

In the middle of everything, Scripture became her lifeline. Verses from Isaiah 26, Psalm 46, and Philippians 4 weren’t just comforting—they were anchors. “Be still and know.” “Rejoice in the Lord.” These weren’t just verses. They were survival.

Part 3: Practicing Stillness

Stillness became a daily discipline. Not passive, but focused. Not empty, but full of presence. In silence, God speaks. In quiet, he comforts. “Stop. Shut up. Look up,” she says. Let the mind rest. Let the Spirit rise.

Part 4: Peace as a Gift—and a Witness

Peace isn’t just for us. It’s also what the world needs. When we are still, we carry God’s non-anxious presence into anxious places. We become peacemakers, not because we have it all together, but because we’ve learned where to go when everything falls apart.

Takeaways

  • Peace is not the absence of problems—it’s God’s presence in them.
  • Stillness is a practice we can all learn.
  • Scripture grounds us when life unravels.
  • God invites us to anchor ourselves in Him—daily, gently, deeply.

Chinese Translation

简介

有时候,生活会失控。邮件堆积如山,危机接连不断,压力像暴风雨一样袭来。故事就是在这样的混乱中展开的。

讲述者并不是一开始就想成为“平安”的专家。她只是努力想在混乱的季节中撑过去。但就在哀伤、焦虑与困惑之中,神亲自来临,温柔地教她“安静”。这段旅程最终成了一本书——《Anchored》。它不是理论,而是亲身经历的见证。

第一部分:混乱与呼召

她在压力最大的时候写下关于“压力”的内容。一场教会中的意外,一起法律调查,把她推向情绪和灵命的极限。但即便在那黑暗中,神依旧轻声对她说:“平安吧,安静吧。”

第二部分:扎根于神的话语中

在一切混乱中,圣经成了她的生命线。以赛亚书第26章、诗篇第46篇、腓立比书第4章的经文不仅是安慰,更是锚。“你们要安静,要知道我是神。”“要常常喜乐。”这些不是简单的句子,而是她赖以生存的支撑。

第三部分:操练安静

“安静”成了她每天操练的功课。不是被动的放空,而是有意识地专注。在沉默中,神说话;在静谧中,祂安慰。她说:“停下,闭口,仰望。”让思想安歇,让圣灵提升。

第四部分:平安是一份礼物——也是一种见证

平安不仅是给我们的,也是世界急需的。当我们学会安静,就把神那不慌不忙的同在带入焦虑的环境中。我们成为使人和睦的人,不是因为我们没有问题,而是因为我们知道当一切崩溃时,该去找谁。

要点总结

  • 平安不是问题的消失,而是神的同在。
  • “安静”是一种我们都可以学习的操练。
  • 神的话语是我们在动荡中立足的根基。
  • 神每天邀请我们,把自己锚定在祂里面——温柔地、持续地、深深地。

Spanish Translation

Introducción

A veces, la vida se descontrola. Se acumulan los correos. Surgen crisis. El estrés llega como una tormenta. Y justo ahí, en medio del caos, empieza esta historia.

La oradora no planeaba convertirse en experta en paz. Solo intentaba sobrevivir a una etapa caótica. Pero Dios la encontró allí—en el dolor, la ansiedad, la confusión—y con ternura le enseñó a estar quieta. Ese camino dio lugar a Anchored, un libro nacido no de la teoría, sino de la experiencia vivida.

Parte 1: Caos y Llamado

Escribió sobre el estrés mientras se sentía completamente abrumada. Un accidente trágico en la iglesia, seguido de una investigación legal, la sumieron en un agotamiento emocional y espiritual profundo. Y aun en esa oscuridad, Dios le susurraba: “Paz. Quédate quieta.”

Parte 2: Anclada en la Palabra

En medio de todo, la Escritura se volvió su línea de vida. Versículos de Isaías 26, Salmo 46 y Filipenses 4 no solo le daban consuelo—eran su ancla. “Estad quietos y sabed.” “Regocíjense en el Señor.” No eran solo palabras. Eran supervivencia.

Parte 3: Practicando la Quietud

La quietud se convirtió en una disciplina diaria. No pasiva, sino intencional. No vacía, sino llena de presencia. En el silencio, Dios habla. En lo callado, Él consuela. “Detente. Cállate. Mira hacia arriba”, dice ella. Deja que la mente descanse. Deja que el Espíritu se eleve.

Parte 4: La Paz como Don—y como Testimonio

La paz no es solo para nosotros. Es lo que el mundo necesita. Cuando estamos quietos, llevamos la presencia no ansiosa de Dios a los lugares ansiosos. Nos volvemos pacificadores, no porque lo tengamos todo resuelto, sino porque hemos aprendido a quién acudir cuando todo se desmorona.

Conclusiones

  • La paz no es ausencia de problemas—es la presencia de Dios en ellos.
  • La quietud es una práctica que todos podemos aprender.
  • Las Escrituras nos sostienen cuando todo se deshace.
  • Dios nos invita a anclarnos en Él—cada día, con suavidad, con profundidad.

Japanese Translation

イントロダクション

時に人生はコントロールを失います。メールが山積みになり、次々と問題が起こり、ストレスが嵐のように押し寄せてきます。この物語は、そんな混乱の真っただ中から始まります。

語り手は、平和の専門家になろうとしたわけではありません。ただ、混乱の時期をどうにかして生き抜こうとしていただけでした。でも神は、その悲しみの中で、不安の中で、混乱の中で、彼女と出会い、そっと「静まりなさい」と教えてくれました。その旅が『Anchored(アンカード)』という本になったのです。理論からではなく、実体験から生まれた本です。

パート1:混乱と召命

彼女はストレスについて書いていましたが、心も体も限界に達していました。教会での悲劇的な事故と、それに続く法的な調査が、彼女を深い感情的・霊的な疲弊へと追い込みました。それでも、その闇の中で神はずっとささやき続けました。「平安を。静まりなさい。」

パート2:御言葉に錨を下ろす

すべてが混乱している中で、聖書は彼女の命綱となりました。イザヤ書26章、詩篇46篇、ピリピ人への手紙4章の御言葉は、ただの慰めではなく、「錨」でした。「静まって、知れ」「主にあって喜べ」——それは単なる聖句ではなく、彼女の生きる術でした。

パート3:静けさを実践する

静けさは、彼女の日々の習慣となりました。受け身ではなく、意識的に。空虚ではなく、神の臨在に満ちた時間です。沈黙の中で神は語り、静けさの中で慰めを与えられます。彼女は言います。「止まる。黙る。上を向く。」思考を休ませ、霊を立ち上がらせましょう。

パート4:平和という贈り物、そして証し

平和は、自分たちのためだけではありません。それは、世界が必要としているものです。私たちが静まるとき、神の“取り乱さない臨在”を混乱の中に運ぶことができます。すべてがうまくいっているからではなく、崩れてしまったときに向かうべき場所を知っているからこそ、私たちは平和を運ぶ者になれるのです。

まとめ(Takeaways)

  • 平和とは問題の不在ではなく、問題の中にある神の臨在です。
  • 静けさは、誰もが学べる霊的な実践です。
  • 人生が崩れるとき、聖書は私たちの土台となります。
  • 神は、毎日、やさしく、深く、私たちを御自身の中に錨を下ろすよう招いておられます。