Join us as Noel talks about the period between the testaments.
The sermon explores the historical and theological narrative of God's plan in world history, structured as a drama in multiple acts. Key highlights include:
-
Scriptural Foundations:
- Malachi 1:11 emphasizes God's greatness among nations.
- Galatians 3:7-9 links faith with Abraham, underscoring the inclusiveness of God's plan.
-
Old Testament Themes:
- The Old Testament, filled with diverse genres (prophecy, poetry, history), reveals God's plan centered on the Jewish people, yet often shows their limited global vision.
- Wars and strict laws dominated Jewish life, isolating them from Gentiles.
-
Interlude: 400 Silent Years:
- During this period, significant historical events unfolded, like the return from exile, Alexander the Great’s conquests, and cultural shifts, including the translation of the Hebrew Bible into Greek (Septuagint).
-
Alexander the Great's Impact:
- His conquests spread Greek culture and language, unifying the ancient world and preparing it for the New Testament's dissemination in Greek.
-
Transition to the New Testament:
- With the rise of Greek culture, God's plan unfolded through paradoxes (e.g., Jesus as a weak baby yet powerful Savior).
- Shifts in political and cultural dominance set the stage for the arrival of Christ and the New Testament era.
-
God’s Sovereignty:
- Despite wars and human actions, God’s purpose advanced behind the scenes, often through unknown individuals and unexpected means.
- ...
中文
- 概述了神在世界历史中的戏剧性计划,包括旧约、新约和400年的沉默期,展示了神逐步展开的复杂计划。
- 引用两段经文:玛拉基书1:11强调神的名将在万国中被尊崇;加拉太书3:7-9提到因信成为亚伯拉罕子孙,并预告福音将带给外邦人的祝福。
- 强调旧约与新约的差异:旧约侧重犹太文化的规则和律法,新约则揭示了神通过耶稣的普世计划。
- 以亚历山大大帝的征服为背景,描述希腊文化如何影响中东并为新约的传播铺路。
- 提到希伯来圣经翻译为希腊文(七十士译本),这为后来的新约传播奠定了基础。
- 神在幕后工作,通过文化、语言和历史事件实现他的计划,即使人类历史充满战争和冲突。
- ...
Traducción al Español
- Resumen del plan dramático de Dios en la historia mundial, incluyendo el Antiguo Testamento, el Nuevo Testamento y los 400 años de silencio, mostrando cómo Dios despliega gradualmente su plan complejo.
- Se citan dos escrituras: Malaquías 1:11 destaca que el nombre de Dios será exaltado entre las naciones; Gálatas 3:7-9 menciona que por la fe nos convertimos en hijos de Abraham y que el evangelio traerá bendiciones a los gentiles.
- Se enfatizan las diferencias entre el Antiguo y el Nuevo Testamento: el Antiguo Testamento se centra en las leyes y cultura judías, mientras que el Nuevo Testamento revela el plan universal de Dios a través de Jesús.
- Se utiliza el trasfondo de las conquistas de Alejandro Magno, describiendo cómo la cultura griega influyó en el Medio Oriente y preparó el camino para la propagación del Nuevo Testamento.
- Se menciona la traducción de la Biblia Hebrea al griego (Septuaginta), lo cual sentó las bases para la transmisión del Nuevo Testamento.
- Dios trabaja entre bastidores, utilizando eventos históricos, lenguas y culturas para cumplir su plan, incluso en medio de guerras y conflictos humanos.
- ...
日本語訳
- 神の壮大な計画の概要を描写:旧約聖書、新約聖書、そして400年間の沈黙期を通じ、神がどのように複雑な計画を展開していったかを示している。
- 2つの聖句を引用:マラキ書1章11節では神の御名が諸国で崇められることを強調し、ガラテヤ人への手紙3章7~9節では信仰によってアブラハムの子孫となり、福音が異邦人にも祝福をもたらすと述べている。
- 旧約聖書と新約聖書の違いを強調:旧約はユダヤ文化と律法に焦点を当て、新約はイエスを通じた普遍的な神の計画を明らかにしている。
- アレキサンダー大王の征服を背景に、ギリシャ文化が中東にどのように影響を与え、新約聖書の普及の基盤を築いたかを説明している。
- ヘブライ語聖書のギリシャ語翻訳(七十人訳聖書)に言及:これは後の新約聖書の普及の基礎となった。
- 神が舞台裏で働いていることを強調:戦争や人間の対立にもかかわらず、神は歴史、言語、文化を通じて計画を実行している。
- ...